27 Juli 2010

Rujak Bebek

Huruf latin memang tidak membedakan penggunaan huruf E pada sandangan taling dan pepet dalam huruf Jawa. Dalam kosakata bahasa Indonesia mungkin tidak menimbulkan banyak masalah. Tapi ketika digunakan untuk menuliskan kosa kata Jawa, kadang bisa menimbulkan kesalahan persepsi.

Sandangan taling digunakan untuk huruf E agar dibaca é, seperti pada kata tembak atau berak. Sedangkan pepet digunakan agar dibaca e seperti pada kata gelap atau pentol.

Dalam penulisan kosa kata sunda, kayaknya lebih mudah karena e akan ditulis eu. Sedangkan é tetap ditulis e. Sedikit terbalik memang. Tapi penggunaan aturan ini bisa meminimalisir kesalahan pengucapan atas suatu tulisan walau kadang kagok juga untuk yang tak terbiasa. Euwueh nu keur heheotan nya, ceu..?

Aku sendiri pernah kecele saat melewati warung dengan tulisan "rujak bebek". Aku pikir itu menu masakan baru yang pastinya belum pernah aku cicipi. Asumsiku adalah rujak bébék atau rujak itik. Setelah dengan gegap gempita masuk ke warung, baru aku mudeng kalo yang dijual itu rujak bebek alias rujak tumbuk.

Contoh lain adalah ketika aku dapat sms yang bunyinya, "lagi mangan karo dedek". Sempat kaget juga karena mengira temanku tuh lagi makan dedak alias makanan ayam. Setelah aku telepon baru ngeh kalo dia sedang makan dengan dédék alias adiknya.

Yang agak parah mungkin kalo dengar ada yang mangan kethek. Maksudnya sih kethek semacam makanan tradisional yang terbuat dari glendo alias ampas sisa membuat minyak kelapa. Tapi jangan salah bila ada yang membacanya sebagai kéthék alias ketiak. Lebih kacau lagi kalo dibaca kethék alias monyet.. Masa monyet makan monyet..?

Pernah bermasalah dengan penggunaan huruf E ga..?

11 comments:

  1. Cemilan kesukaan ane tuh boZ hahahaaa. tapi sekrang udah ga ada yang jualan lagi tu...!!!

    Kalau mkan rujak bebek ingat selalu sama almarhum BANG BEN....hehehe RUJAK BEBEK

    BalasHapus
  2. Hooh aku juga suka. tapi kalo salah baca gitu yo sempat sebel juga sih. heheh...

    BalasHapus
  3. Itu dia yg sering terjadi jika pembaca berita nasional membacakan nama2 daerah di kota-kota di Jawa... seringkali terjadi kesalahan baca shg membuat kami yg tahu bagaimana cara penyebutan yg benar jadi tertawa geli.

    BalasHapus
  4. Iya sih.., bahasa jawa itu 'ribet' juga... karena pengucapan 'e' saja bisa beda2... :D

    BalasHapus
  5. tadinya saya kira rujak bebek (unggas). kuduna dituLis rujak beubeuk atuh, hehehe... piss ach.
    terima kasih atas sharenya.

    BalasHapus
  6. Yang bermasalah huruf B nya bro...
    coba huruh B nya ilang...
    he he

    BalasHapus
  7. iyah kadang emang jd salah persepsi... spt pas baca judul kirain mau bahas bebek(unggas) yg di rujak :s

    BalasHapus
  8. wah salah sebut nama makanan bisa jadi gag nafsu. untuk gag pake e'ek. haha

    BalasHapus
  9. hihii suka salah ya artinya :P
    koq jadi kangen rujak bebeg yah

    BalasHapus
  10. kahahahaha9
    iya tuh, gawat juga yak kalo kek gitu :p
    gimana kalo kita usul dah ke menteri [eh menteri apa yang ngurusin EYD begini yak?]?

    BalasHapus
  11. hehehehehehe.... kalo aku bukan salah baca huruf "e" mas, tapi malah salah persepsi sama tulisan "di jual nasi bebek" dan "sup buntut ayam". aku fikir nasi bebek itu nasi utk makanan bebek, ga taunya nasi dicampur bebek rica2..., trus yg kedua, tulisannya ga ada koma atau titiknya, karna aku penasaran, aku nanya eh ga taunya itu adalah sup buntut dan sup ayam.. siapa yg salah???

    BalasHapus

Sebelum membaca jurnal ini mohon untuk membaca Disclaimer dari Blog Rawins. Memberikan komentar dianggap telah menyetujui Disclaimer tersebut. Terima kasih

© 2011 Rawin, AllRightsReserved.

Designed by ScreenWritersArena