Merantau ke luar daerah, membuat kita harus banyak belajar hal baru. Budaya lokal mau tidak mau harus dipelajari agar kita tak salah paham dengan masyarakat setempat. Masalah bahasa juga penting untuk segera dikuasai minimal secara pasif. Dengan sedikit tahu bahasa setempat, paling tidak kita bisa tahu kalo ada yang menggosipkan di depan mata.
Belajar bahasa kepada teman pun tak pernah lepas dari resiko digampar orang, karena diajarin yang engga-engga tanpa kita tahu makna sesungguhnya. Ucapan jorok dibilang itu pujian. Semprul...
Daerah tempat kerjaku masuk wilayah budaya Dayak Maanyan. Sebagian kosa katanya hampir mirip-mirip bahasa Jawa. Tapi huruf vokal di suku kata akhir diganti "e", dengan pengucapan seperti pada kata bebek. Seperti kata lima, disini jadi lime. Telu atau tiga tetap telu, hanya berbeda di pengucapan "e" saja. Aku tetap aku, kamu itu hanyu dan dia hanye. Yang agak hati-hati mungkin kalo kita ke warung beli minuman kemasan. Karena ale merupakan sebutan untuk aktifitas biologis manusia lain jenis.
Masalahnya, biar daerah ini secara geografis dikuasai Dayak Maanyan, pengaruh budaya Banjar cukup kental membaur. Jadinya aku suka ditertawakan orang, ngomong dengan bahasa campur bawur antara Maanyan dan Banjar. Seperti kata ulun yang dalam bahasa Banjar berarti saya, dalam bahasa Maanyan artinya manusia. Terus terang aku kesulitan untuk untuk memilah masuk kemana kosa kata itu. Soalnya bahasa Banjar dengan bahasa Jawa pun cukup banyak penyerapannya. Misalnya pian yang artinya kamu, mungkin dari kata sampeyan. Nggih untuk iya. Bulik untuk balik atau pulang.
Yang bikin tambah susah, kebhinekaan bahasa para pekerja tambang lebih beragam lagi. Dari Sabang sampai Merauke ada. Kalo sudah ngumpul, awalnya sih iya pakai bahasa Indonesia. Namun lama kelamaan kicauannya beralih ke bahasa masing-masing. Terasa banget waktu rapat. Saat suasana mulai panas, aku jadi berasa pindah ke planet asing.
Jangankan pas banyak pasukan. Saat kumpul sendiri-sendiri pun mereka suka menggunggulkan kesukuan masing-masing. Seperti misalnya waktu duduk-duduk di kantin mess. Orang Bugis lebih suka pesan, Krating Daeng. Orang Manado, Extra Jo. Orang Buton, La Segar. Orang Papua, Ale-ale. Orang Jawa, Mari Mas...
Aku kasihan ke temen dari Ambon.
Bingung semuanya pesan minuman dengan ciri khas daerah masing-masing
Tak mau kalah dia teriak
Beta Din...
Belajar bahasa kepada teman pun tak pernah lepas dari resiko digampar orang, karena diajarin yang engga-engga tanpa kita tahu makna sesungguhnya. Ucapan jorok dibilang itu pujian. Semprul...
Daerah tempat kerjaku masuk wilayah budaya Dayak Maanyan. Sebagian kosa katanya hampir mirip-mirip bahasa Jawa. Tapi huruf vokal di suku kata akhir diganti "e", dengan pengucapan seperti pada kata bebek. Seperti kata lima, disini jadi lime. Telu atau tiga tetap telu, hanya berbeda di pengucapan "e" saja. Aku tetap aku, kamu itu hanyu dan dia hanye. Yang agak hati-hati mungkin kalo kita ke warung beli minuman kemasan. Karena ale merupakan sebutan untuk aktifitas biologis manusia lain jenis.
Masalahnya, biar daerah ini secara geografis dikuasai Dayak Maanyan, pengaruh budaya Banjar cukup kental membaur. Jadinya aku suka ditertawakan orang, ngomong dengan bahasa campur bawur antara Maanyan dan Banjar. Seperti kata ulun yang dalam bahasa Banjar berarti saya, dalam bahasa Maanyan artinya manusia. Terus terang aku kesulitan untuk untuk memilah masuk kemana kosa kata itu. Soalnya bahasa Banjar dengan bahasa Jawa pun cukup banyak penyerapannya. Misalnya pian yang artinya kamu, mungkin dari kata sampeyan. Nggih untuk iya. Bulik untuk balik atau pulang.
Yang bikin tambah susah, kebhinekaan bahasa para pekerja tambang lebih beragam lagi. Dari Sabang sampai Merauke ada. Kalo sudah ngumpul, awalnya sih iya pakai bahasa Indonesia. Namun lama kelamaan kicauannya beralih ke bahasa masing-masing. Terasa banget waktu rapat. Saat suasana mulai panas, aku jadi berasa pindah ke planet asing.
Jangankan pas banyak pasukan. Saat kumpul sendiri-sendiri pun mereka suka menggunggulkan kesukuan masing-masing. Seperti misalnya waktu duduk-duduk di kantin mess. Orang Bugis lebih suka pesan, Krating Daeng. Orang Manado, Extra Jo. Orang Buton, La Segar. Orang Papua, Ale-ale. Orang Jawa, Mari Mas...
Aku kasihan ke temen dari Ambon.
Bingung semuanya pesan minuman dengan ciri khas daerah masing-masing
Tak mau kalah dia teriak
Beta Din...
hehehe... merk minuman bisa diplesetin juga yah
BalasHapusahaii,, biasa itu mahh,,,
BalasHapusorg mana2 yang kerja dikalimantan ,, musti pandai2 milih kata..
hehe,, selamat bekerja dikalimantan ya om,,,
minuman apa ya ?
BalasHapusPengalaman menarik tuh bang, bisa kerja di daerah baru ;p
BalasHapusNgakak guling-guling bayangin orang Ambon pesen betadin..
BalasHapushahaha...bagaimana nasib si ambon?
BalasHapushahaha kasian dunk kalo minumnya betadin
BalasHapusklo ak drmh pacarku jg merasa di planet asing seisi rumahnya ngomong pake bahasa sunda -____-"
langsung sehat dah orang ambon tu minum. haha
BalasHapusha ha ha.... kagak bisa ngebayangin lihat orang ambon pesan betadin, dijamin deh kagak sakit-sakit lagi
BalasHapuswkk.wkk..wkk.. uapik..tenan... ternyata omben..omben..juga bersifat kesukuan..tho..
BalasHapusIni kok malah aku yg bingung ya kang, itu bahasa Dayak atau bahasa Betawi toh? "lima jadi lime".... berarti orang dayak ama betawi agak2 mirip nih bahasanye hhe... :)
BalasHapusUdah jago ngomong dayak toh????
aku pasti ga betah kalau sudah ketemu situasi kaya gitu
BalasHapus